Strategic facilitation · Organizational culture · Futures research Facilitação estratégica · Cultura organizacional · Pesquisa de futuros

Regenerative
futures begin with
multiple
perspectives.
Futuros
regenerativos começam
com múltiplas
perspectivas.

I help organizations think differently about culture, futures, and sustainability. My work draws on ancestral knowledge, systems thinking, and 10 years of research in Regeneration, translated into facilitation, learning, and strategic consulting. Ajudo organizações a pensarem diferente sobre cultura, futuros e sustentabilidade. Meu trabalho parte de saberes ancestrais, pensamento sistêmico e 10 anos de pesquisa em Regeneração, traduzidos em facilitação, aprendizagem e consultoria estratégica.

See selected work → Ver projetos selecionados →
Lua Couto
Ancestral knowledges· Regenerative culture· Futures studies· Cultures design· Strategic facilitation· Organizational transformation· Learning design· Decolonial thinking· Narrative strategy· Saberes ancestrais· Cultura regenerativa· Estudos de futuros· Design de culturas· Facilitação estratégica· Pensamento decolonial· Ancestral knowledges· Regenerative culture· Futures studies·
Selected work · Latin America – Europe Projetos selecionados · América Latina – Europa

Projects that required
more than a methodology.
Projetos que exigiram
mais do que metodologia.

Engagements across strategy, facilitation, research, learning design and women's mentorship. Projetos em estratégia, facilitação, pesquisa, design de aprendizagem e mentoria para mulheres.

Amsterdam
Workshop · Amsterdam · 2026
From Mitigation to Creation
Workshop · Amsterdam · 2026
From Mitigation to Creation

60-minute keynote and facilitated session for an international audience at Social Factory Amsterdam. The session opened with a provocation: who has actually changed something structural in their organization in the last two years? Not a report, not a declaration. Something structural. From there, it mapped the different positions organizations occupy in relation to sustainability, from those adjusting the rules to those questioning whether the game itself makes sense. Drawing on knowledge systems from the Amazon, Aboriginal Australia, and the Andes, it named the patterns that keep organizations cycling through the same responses despite genuine intention to change.Keynote de 60 minutos e sessão facilitada para audiência internacional no Social Factory Amsterdam. A sessão abriu com uma provocação: quem realmente mudou algo estrutural em sua organização nos últimos dois anos? Não um relatório, não uma declaração. Algo estrutural. A partir daí, mapeou as diferentes posições que as organizações ocupam em relação à sustentabilidade, das que ajustam as regras às que questionam se o jogo em si faz sentido. Trazendo sistemas de conhecimento da Amazônia, da Austrália aborígene e dos Andes, nomeou os padrões que mantêm as organizações repetindo as mesmas respostas apesar da intenção genuína de mudar.

Italy
Retreat · Italy · 2024
Regenerative Futures: leadership intensive
Retreat · Italy · 2024
Regenerative Futures: leadership intensive

Five-day immersive retreat for 40+ leaders from 15+ countries, co-designed and co-led with Nisha Mary Poulose for Unearthodox. Organized in three phases (Reframing, Ideation, and Co-creation), the retreat brought together Dr. Bayo Akomolafe's keynote on regeneration as lower power, Bill Sharpe's Three Horizons activity for mapping pathways toward regenerative futures over 25 years, ancestral imagination practices, and deep co-creative sessions. The output was a strategic roadmap proposing Unearthodox's Regenerative Futures Hubs, a global community model for scaling local regenerative solutions. The retreat was designed as a living mosaic, honoring difference not as a diversity performance but as fertile ground for transformation.Retiro imersivo de cinco dias para 40+ líderes de 15+ países, co-desenhado e co-liderado com Nisha Mary Poulose para a Unearthodox. Organizado em três fases (Reframing, Ideação e Co-criação), o retiro reuniu a keynote do Dr. Bayo Akomolafe sobre regeneração como poder menor, a atividade Três Horizontes de Bill Sharpe para mapear caminhos até futuros regenerativos em 25 anos, práticas de imaginação ancestral e sessões profundas de co-criação. Output: roadmap estratégico propondo os Regenerative Futures Hubs da Unearthodox, um modelo de comunidade global para escalar soluções regenerativas locais. O retiro foi desenhado como um mosaico vivo: honrando a diferença não como gesto de diversidade, mas como terreno fértil para transformação.

Natura
Strategic facilitation · Natura · Latin America · 2026Facilitação estratégica · Natura · Latin America · 2026
Strategy, Culture and MarketsEstratégia, Cultura e Mercados
Strategic facilitation · Natura · Latin America · 2026Facilitação estratégica · Natura · Latin America · 2026
Strategy, Culture and MarketsEstratégia, Cultura e Mercados

Two-day strategic workshop for Natura's Strategy, Culture and Markets team. It was the first time managers from Brazil and Hispanic markets came together as a unified team. The challenge: a Brazil-centric culture replicating local projects across Latin American operations without reading local context. The workshop was designed as a turning point, not a revision. Outputs included: collective team identity, regional 2026 priorities by pillar and audience, and a shared convergence map across markets.Workshop estratégico de dois dias para o time de Estratégia, Cultura e Mercados da Natura. Foi a primeira vez que gestores do Brasil e mercados hispanos se reuniram como time unificado. O desafio: uma cultura brasilcêntrica que replicava projetos locais sem leitura de contexto. O workshop foi desenhado como uma virada. Outputs: identidade coletiva do time, foco 2026 por região e pilar, e mapa de convergência entre mercados.

Anthology
Research lead · Unearthodox · Switzerland · 2024–2026Liderança de pesquisa · Unearthodox · Suíça · 2024–2026
Anthology of Regenerative Futures
Research lead · Unearthodox · Switzerland · 2024–2026Liderança de pesquisa · Unearthodox · Suíça · 2024–2026
Anthology of Regenerative Futures

Co-led the conceptual development and thematic architecture of this multi-voice anthology published by Unearthodox. Over 16 months of emotionally and intellectually demanding collaborative work alongside co-lead Nisha Mary Poulose. Rather than encapsulating regeneration into a conclusive report, which felt dissonant with the very idea. The project was designed as an encounter with manifold visions and sensibilities from around the world. The anthology weaves four interconnected chapters: Invitation to Regeneration, Reimagining Systems and Stakeholders, What is the Pluriverse?, and Persistent Harmful Actions. Nine expert contributors from across ecologies, economies, decolonial thinking, education, and community practice were carefully curated and brought into a process built around emergence, plurality, and the refusal of fixed definitions.Co-liderança do desenvolvimento conceitual e arquitetura temática desta antologia multi-vozes publicada pela Unearthodox. Foram 16 meses de trabalho colaborativo emocional e intelectualmente exigente ao lado de Nisha Mary Poulose. Em vez de encapsular regeneração em um relatório conclusivo, o que seria contraditório com a própria ideia de regeneração. O projeto foi desenhado como um encontro com visões e sensibilidades múltiplas de todo o mundo. A antologia entrelaça quatro capítulos interconectados: Convite à Regeneração, Reimaginando Sistemas e Partes Interessadas, O que é o Pluriverso? e Ações Nocivas Persistentes. Nove contribuidores especialistas de ecologias, economias, pensamento decolonial, educação e práticas comunitárias foram cuidadosamente curados em um processo construído em torno de emergência, pluralidade e recusa de definições fixas.

Mentoria
Regenerative Leadership · Brazil · 2023–2026Liderança Regenerativa · Brazil · 2023–2026
Mentoria para mulheres
Regenerative Leadership · Brazil · 2023–2026Liderança Regenerativa · Brazil · 2023–2026
Mentoria para mulheres

A mentorship program for women navigating professional transitions, repositioning, and moments of re-authoring their trajectory. Built around the conviction that what a woman brings into the world is not a skills inventory but a living map of knowledge, intuition, scars turned into wisdom, and recurring joys. The program works from a four-axis framework called O que você traz pro mundo (What you bring to the world), designed to help participants see the full architecture of what they already carry. More than 100 women across multiple cohorts. Individual and group formats.Programa de mentoria para mulheres em transição profissional, reposicionamento e momentos de reautoria da própria trajetória. Construído a partir da convicção de que o que uma mulher traz para o mundo não é um inventário de habilidades, mas um mapa vivo de saberes, intuições, cicatrizes transformadas em sabedoria e alegrias que se repetem. O programa opera a partir de um framework de quatro eixos chamado O que você traz pro mundo, desenhado para ajudar as participantes a ver a arquitetura completa do que já carregam. Mais de 100 mulheres em múltiplas turmas. Formatos individual e em grupo.

Learning
Futuro Possível · Brazil · 2019–2026
Learning journeys in regenerative practiceJornadas de aprendizagem em prática regenerativa
Futuro Possível · Brazil · 2019–2026
Learning journeys in regenerative practiceJornadas de aprendizagem em prática regenerativa

Six modular learning journeys for practitioners integrating regenerative principles into their work and organizations. The arc moves from the inside out. Regenerative Leadership: developing leaders who cultivate organizations as living systems; Emotional Intelligence and Regeneration, the inner soil that makes organizational transformation possible; Narratives that Move Culture, building authentic communication that regenerates instead of extracting attention; Living Systems and Ecological Thinking, learning to operate as ecosystems, not machines; Navigating Change and Uncertainty, developing the capacity to traverse deep transformation with presence; Regenerative Strategy, translating regenerative vision into concrete models and metrics that sustain life instead of extracting it.Seis jornadas modulares de aprendizagem para praticantes que integram princípios regenerativos em seu trabalho e organizações. O arco move de dentro para fora: Liderança Regenerativa: desenvolver líderes que cultivam organizações como sistemas vivos; Inteligência Emocional e Regeneração, o solo interno que torna a transformação organizacional possível; Narrativas que Movem Cultura, construir comunicação autêntica que regenera em vez de extrair atenção; Sistemas Vivos e Pensamento Ecológico, aprender a operar como ecossistemas, não como máquinas; Navegando Mudança e Incerteza, desenvolver a capacidade de atravessar transformações profundas com presença; Estratégia Regenerativa, traduzir visão regenerativa em modelos concretos e métricas que sustentam a vida em vez de extraí-la.

← scroll to explore →← arraste para explorar →

What the work is actually aboutDo que o trabalho realmente trata

Four tensions I help
organizations navigate.
Quatro tensões que ajudo
organizações a navegar.

The projects in the previous section look different from each other: a sustainability workshop in Latin America, an anthology in Switzerland, a women's mentorship program in Brazil. What they share is the kind of question underneath them. These are the four recurring places where organizations get stuck. My research informs how I read them, what I listen for, and what I name when others can't yet. Os projetos na seção anterior parecem diferentes entre si: um workshop de sustentabilidade na América Latina, uma antologia na Suíça, um programa de mentoria para mulheres no Brasil. O que eles compartilham é o tipo de pergunta que está embaixo. Essas são as quatro tensões recorrentes onde as organizações travam. Minha pesquisa informa como as leio, o que escuto, e o que nomeio quando outros ainda não conseguem.

01
How do we build communication that regenerates instead of extracting?Como construímos comunicação que regenera em vez de extrair?
For organizations that want to leave extractive communication behind.Para organizações que querem deixar a comunicação extrativista para trás.
Keynote · Workshop · In-company courseKeynote · Workshop · Curso corporativo
Narrative strategyEstratégia narrativa
Communication is not a transmission tool. It is the sap that either nourishes or sickens any system. The dominant narrative inside an organization determines which problems are worth solving, which solutions are imaginable, and who is heard. Regenerating communication means moving from the machine logic of data transfer to the life logic of co-creating fields of meaning, where silence and pause carry as much weight as speech.Comunicação não é ferramenta de transmissão. É a seiva que nutre ou adoece qualquer sistema. A narrativa dominante dentro de uma organização determina quais problemas valem a pena ser resolvidos, quais soluções são imagináveis e quem é ouvido. Regenerar a comunicação é sair da lógica da máquina e entrar na lógica da vida: co-criar campos de sentido, onde o silêncio e a pausa têm tanto peso quanto a fala.
Regenerative cultureCultura regenerativa
Mental models determine what an organization sees as a problem, what it can imagine as a solution, and who holds authority in a room. The shift from mitigation to creation is not a tactical upgrade. It is an ontological reorientation, from efficiency, control, and scarcity as operating logic, toward care, emergence, and interdependence as structural principles.Os modelos mentais determinam o que uma organização enxerga como problema, o que consegue imaginar como solução e quem tem autoridade em uma sala. A passagem da mitigação para a criação não é uma melhoria tática. É uma reorientação ontológica: da eficiência, do controle e da escassez como lógica operante, para o cuidado, a emergência e a interdependência como princípios estruturais.
Living systems thinkingPensamento em sistemas vivos
Organizations are not machines to be optimized. They are living systems with their own cycles, interdependencies, and thresholds. The Eight Capitals framework and nature's own intelligence, for example, offer a different grammar for strategy, one where diversity is resilience, waste is an anomaly, and collaboration is not a nice-to-have but a structural condition for survival.Organizações não são máquinas a serem otimizadas. São sistemas vivos com seus próprios ciclos, interdependências e limiares. O framework dos Oito Capitais e a inteligência própria da natureza, por exemplo, oferecem uma gramática diferente para a estratégia: uma onde diversidade é resiliência, desperdício é anomalia, e colaboração não é um extra, mas uma condição estrutural para a sobrevivência.
Futures literacyLiteracia de futuros
Most organizations plan by extending the present into the future. Futures literacy is the capacity to hold multiple possible futures simultaneously without collapsing into a single forecast. It changes not just the plan but the posture: from predicting to sensing, from controlling to navigating, from certainty to adaptive intelligence.A maioria das organizações planeja estendendo o presente ao futuro. Literacia de futuros é a capacidade de sustentar múltiplos futuros possíveis simultaneamente sem colapsar em uma previsão única. Isso muda não só o plano, mas a postura: de prever para sentir, de controlar para navegar, de certeza para inteligência adaptativa.
02
How do we make decisions that serve the future?Como tomamos decisões que servem ao futuro?
For teams under pressure to prioritize without losing complexity.Para equipes pressionadas a priorizar sem perder complexidade.
Workshop · Strategic facilitationWorkshop · Facilitação estratégica
03
How do we build cultures that nurture people?Como construímos culturas que nutrem as pessoas?
For organizations experiencing the limits of extraction-based ways of working.Para organizações que vivenciam os limites de formas extrativistas de trabalho.
Retreat · Learning journey · FacilitationRetiro · Jornada de aprendizagem · Facilitação
Embodied leadershipLiderança corporificada
The body holds what the strategy deck doesn't capture. Chronic urgency, the inability to hold discomfort, the compulsion to resolve rather than inhabit, these are not personal flaws. They are symptoms of a leadership model that stripped the body out of decision-making. Regenerative leadership brings it back: presence, somatic intelligence, and the capacity to stay with what hasn't resolved yet.O corpo carrega o que o plano estratégico não captura. A urgência crônica, a incapacidade de sustentar o desconforto, a compulsão de resolver em vez de habitar: não são falhas pessoais. São sintomas de um modelo de liderança que retirou o corpo do processo decisório. Liderança regenerativa o traz de volta: presença, inteligência somática e a capacidade de permanecer com o que ainda não se resolveu.
Care as infrastructureCuidado como infraestrutura
An organization cannot declare commitment to regeneration while keeping its people in chronic depletion. Care is not a wellness program. It is the infrastructure that determines whether transformation is possible at all. Reciprocity, pacing, and relational accountability are not soft values. They are the structural conditions for doing the work over time.Uma organização não pode declarar compromisso com a regeneração enquanto mantém suas pessoas em esgotamento crônico. Cuidado não é um programa de bem-estar. É a infraestrutura que determina se a transformação é possível. Reciprocidade, ritmo e responsabilidade relacional não são valores soft. São as condições estruturais para fazer o trabalho ao longo do tempo.
Ancestral knowledgeConhecimentos ancestrais
Indigenous and Amazonian knowledge systems have managed 22 percent of Earth's land surface while holding 80 percent of its remaining biodiversity. This is not coincidence. It is the measurable result of governance, reciprocity, and relational intelligence developed over millennia. Bringing this into organizational work is not romanticization. It is expanding what counts as evidence.Os sistemas de conhecimento indígenas e amazônicos administram 22% da superfície terrestre enquanto abrigam 80% da biodiversidade remanescente. Não é coincidência. É o resultado mensurável de sistemas de governança, reciprocidade e inteligência relacional desenvolvidos ao longo de milênios. Trazer isso para o trabalho organizacional não é romantização. É ampliar o que conta como evidência.
Decolonial practicePrática decolonial
Colonial logic operates inside organizations as architecture, not just attitude. It shapes who is heard, whose knowledge counts, which time horizons matter, and what is called strategic. Decolonial practice is the sustained work of naming these structures, understanding how they produce harm, and building alternatives that don't merely include different people inside the same design.A lógica colonial opera dentro das organizações como arquitetura, não apenas como atitude. Ela molda quem é ouvido, qual conhecimento conta, quais horizontes temporais importam e o que é chamado de estratégico. A prática decolonial é o trabalho contínuo de nomear essas estruturas, compreender como produzem dano e construir alternativas que não apenas incluem pessoas diferentes dentro do mesmo desenho.
Cultural intelligenceInteligência cultural
Culture moves before strategy catches up. Behavior research and cultural foresight are tools for reading what is already shifting in how people relate, consume, organize, and make meaning, before those shifts become legible as data. Organizations that can sense cultural change early operate from a fundamentally different position than those that react to it.A cultura se move antes que a estratégia consiga acompanhar. Pesquisa de comportamento e foresight cultural são ferramentas para ler o que já está mudando em como as pessoas se relacionam, consomem, se organizam e produzem sentido, antes que essas mudanças se tornem legíveis como dados. Organizações que conseguem perceber mudanças culturais cedo operam a partir de uma posição fundamentalmente diferente das que reagem a elas.
04
How do we learn from knowledge systems outside our own?Como aprendemos com sistemas de conhecimento fora do nosso?
For organizations seeking to genuinely decolonize their practice.Para organizações que buscam genuinamente decolonizar sua prática.
Research · Keynote · AdvisoryPesquisa · Keynote · Consultoria
Thematic territoriesTrilhas temáticas

Keynotes & talks. Keynotes & palestras.

All talks and learning journeys are tailor-made for the specific event, company, or audience. No off-the-shelf formats: each session is co-designed for the context, challenge, and people in the room. Todas as palestras e jornadas de aprendizagem são desenvolvidas sob medida para o evento, empresa ou audiência específica. Sem formatos prontos: cada sessão é co-desenhada para o contexto, o desafio e as pessoas presentes.

Previous talks. Palestras anteriores.

From Mitigation to Creation: what regenerative organizations actually doDa Mitigação à Criação: o que as organizações regenerativas realmente fazem
Strategy · Culture · RegenerationEstratégia · Cultura · Regeneração
Ancestral Intelligence: what non-Western knowledge systems offer organizationsInteligência Ancestral: o que os sistemas de conhecimento não-ocidentais oferecem às organizações
Epistemology · Decolonial · StrategyEpistemologia · Decolonial · Estratégia
Multiple Futures: why scenario thinking is a leadership skill, not a planning toolFuturos Múltiplos: por que pensar em cenários é habilidade de liderança, não de planejamento
Futures literacy · Leadership · StrategyLiteracia de futuros · Liderança · Estratégia
The Regenerative Communication: stories that heal, connect, and transform systemsComunicação Regenerativa: histórias que curam, conectam e transformam sistemas
Communication · Culture · TransformationComunicação · Cultura · Transformação
Rooted Strategy: how Amazonian knowledge reshapes organizational thinkingEstratégia Enraizada: como a conhecimento amazônico reconfigura o pensamento organizacional
Amazon · Decolonial · FuturesAmazônia · Decolonial · Futuros
Cultures of Care: building organizational cultures that sustain the people inside themCulturas de Cuidado: construindo culturas organizacionais que sustentam as pessoas dentro delas
Leadership · Culture · WellbeingLiderança · Cultura · Bem-estar
The Living Organization: applying ecological intelligence to strategyA Organização Viva: aplicando inteligência ecológica à estratégia
Systems thinking · Biomimicry · StrategyPensamento sistêmico · Biomimética · Estratégia
Friction as a Strategic Asset: why slowing down is a competitive advantageFricção como Ativo Estratégico: por que desacelerar é vantagem competitiva
Innovation · Culture · LeadershipInovação · Cultura · Liderança
Perspectives that shape the workPerspectivas que moldam o trabalho

"The world does not suffer from a shortage of methodologies. It suffers from a shortage of people who have genuinely inhabited the questions.""O mundo não sofre de escassez de metodologias. Ele sofre de escassez de pessoas que habitaram genuinamente as perguntas."

Lua Couto

"When we make everything faster, more predictable and more comfortable, we lose part of what makes us think better: contradiction, doubt, the effort of sustaining tension.""Quando tornamos tudo mais rápido, mais previsível e mais confortável, perdemos parte daquilo que nos faz pensar melhor: o contraditório, a dúvida, o esforço de sustentar tensões."

On friction as a strategic assetSobre fricção como ativo estratégico

"Regeneration is not a sustainability upgrade. It is a different relationship with life itself, one that cannot be retrofitted onto extractive systems.""Regeneração não é uma atualização da sustentabilidade. É uma relação diferente com a própria vida, que não pode ser adaptada a sistemas extrativistas."

On ancestral knowledge as strategySobre conhecimento ancestral como estratégia

"Ancestral knowledge is not a poetic resource. These are sophisticated knowledge systems that strategic consulting has not yet learned to read.""O conhecimento ancestral não é um recurso poético. São sistemas de conhecimento sofisticados que as consultorias estratégicas ainda não aprenderam a ler."

On ancestral knowledge as strategySobre conhecimento ancestral como estratégia
Lua Couto
About · Sobre

Rooted in the Amazon.
Working worldwide.
Raízes na Amazônia.
Atuando no mundo.

I'm a researcher, facilitator, writer, and consultant. I was born and raised in the Brazilian Amazon. That origin is not background scenery. It is where I read the world, where my way of asking questions begins, and where the problems organizations bring me find their first frame of reference. Sou pesquisadora, facilitadora, escritora e consultora. Nasci e cresci na Amazônia brasileira. Esse lugar de origem não é paisagem de fundo. É de onde leio o mundo, onde começa minha forma de fazer perguntas e de habitar os problemas que as organizações me trazem.

My methodology follows a four-phase recursive spiral: Unlearn, Remember, Reimagine, Regenerate. I've worked as a consultant and facilitator with Natura, Unilever, Suzano and Nivea; with Unearthodox and Imaflora; with FutureBrand and Box 1824. I have spoken at TEDx, Rock in Rio, Path Festival, Sustainability Week, and Rio Innovation Week. Minha metodologia segue uma espiral recursiva de quatro fases: Desaprender, Lembrar, Reimaginar, Regenerar. Atuei como consultora e facilitadora com Natura, Unilever, Suzano e Nivea; com Unearthodox e Imaflora; com FutureBrand e Box 1824. Fui palestrante no TEDx, Rock in Rio, Path Festival, Semana de Sustentabilidade e Rio Innovation Week.

I founded Futuro Possível, a learning platform for regenerative practice, and co-founded ALAF (Latin American Futures Association) and Purpy, a global regeneration consultancy. Fundei o Futuro Possível, plataforma de aprendizagem em prática regenerativa, e co-fundei a ALAF (Associação Latina de Futuros) e a Purpy, consultoria global de regeneração.

5+
Countries of active client workPaíses com projetos ativos
How to work togetherComo trabalhar junto

How to work
together.
Como trabalhar
junto.

I work in Portuguese and English contexts across Brazil, Europe, Asia and Latin America. Each engagement is co-designed for the specific context and need. Trabalho em contextos em português e inglês no Brasil, Europa, Ásia e América Latina. Cada projeto é co-desenhado para o contexto e necessidade específicos.

01
Strategic facilitationFacilitação estratégica

I work with organizations at moments of genuine transition: culture shifts, strategy realignment, team integration, leadership changes. I don't bring a standard process. I read the situation, co-design the intervention, and hold the space for what needs to surface.Facilitação sob medida para organizações que navegam transformação cultural, alinhamento estratégico e transições de equipe. Co-design do processo, frameworks proprietários e sustentação do espaço.

PT / ENIn-person · RemotePresencial · Remoto1–5 days
Start a conversation ↗Iniciar conversa ↗
02
Learning journeys & inspirationJornadas de aprendizagem & inspiração

Keynotes, workshops, and multi-session learning journeys for organizations that want more than information transfer. The question I start from is always: what does this specific group need to think about differently? The format follows from there.Keynotes, workshops e jornadas de aprendizagem multi-sessão para organizações que querem mais do que transferência de informação. A pergunta de partida é sempre: o que esse grupo específico precisa pensar diferente? O formato vem depois.

PT / ENTailor-madeSob medidaKeynote · Workshop · ProgramKeynote · Workshop · Programa
Start a conversation ↗Iniciar conversa ↗
03
Research & creationPesquisa & criação

I research questions that don't yet have settled language. I write, conceptualize, and collaborate on projects that live at the edge of what is already known: anthologies, reports, strategic narratives, brand research. If you have a question that needs more than a consultant, this is where we talk.Pesquiso perguntas que ainda não têm linguagem estabelecida. Escrevo, conceitualizo e colaboro em projetos que vivem na borda do que já se sabe: antologias, relatórios, narrativas estratégicas, pesquisa de marca. Se você tem uma pergunta que precisa de mais do que um consultor, é aqui que conversamos.

PT / ENCustom scopeEscopo sob medidaLong-formFormato longo
Start a conversation ↗Iniciar conversa ↗
Contact · Contato

Let's figure out
what's possible.
Vamos descobrir o que
é possível.

Open to facilitation projects, research collaborations, speaking engagements, and long-form mentorship. If something in this work resonates, write to me. Aberta a projetos de facilitação, colaborações de pesquisa, palestras e mentorias. Se algo neste trabalho ressoa, escreva para mim.

Lua Couto